乌克兰语拉丁字母自动音译系统对应当前状态一 标准, 经乌克兰内阁2010年1月27日第55号决议“关于精简 音译 乌克兰语拉丁字母表”。
决议全文:
乌克兰内阁
法令
日期为 2010 年 1 月 27 日 N 55
基辅
关于音译的安排
乌克兰语拉丁字母
{ 根据 CM 决议引入的变更
N 185(
氮
415(
为了组织将乌克兰字母音译为拉丁语,乌克兰内阁 法令 :
- 批准所附的乌克兰语拉丁字母音译表。
- 将纳入乌克兰内阁 1995 年 3 月 31 日的决议 N 231 (
231-95-п ) “规则获得批准后 设计 并签发乌克兰公民出国旅行护照和儿童旅行证件, 暂时的 拘留和扣押”(乌克兰 ZP,1995 年,第 6 期,第 158 条;乌克兰官方公报,2007 年,第 17 号) 48、文章1963) 日期为 1998 年 11 月 27 日 N 1873 (1873-98-п ) 《关于批准外交和外交物品发给、发给、返还、保管和销毁程序的通知》 官方的 乌克兰护照”(乌克兰官方公报,1998 年,第 48 期,第 1752 条)及其所附变更。
乌克兰总理
工业。 33
得到正式认可的
根据内阁决议
乌克兰的
从
2010 年 1 月 27 日。N 55
桌子
乌克兰语字母的音译
拉丁语
Український алфавіт | Латиниця | Позиція у слові | Приклади написання | |
українською мовою | латиницею | |||
Аa | Aа | Алушта Андрій |
Alushta Andrii |
|
Бб | Bb | Борщагівка Борисенко |
Borshchahivka Borysenko |
|
Вв | Vv | Вінниця Володимир |
Vinnytsia Volodymyr |
|
Гг | Hh | Гадяч Богдан Згурський |
Hadiach Bohdan Zghurskyi |
|
Ґґ | Gg | Ґалаґан Ґорґани |
Galagan Gorgany |
|
Дд | Dd | Донецьк Дмитро |
Donetsk Dmytro |
|
Ее | Ee | Рівне Олег Есмань |
Rivne Oleh Esman |
|
Єє | Ye ie |
на початку слова в інших позиціях |
Єнакієве Гаєвич Короп'є |
Yenakiieve Haievych Koropie |
Жж | Zh zh | Житомир Жанна Жежелів |
Zhytomyr Zhanna Zhezheliv |
|
Зз | Zz | Закарпаття Казимирчук |
Zakarpattia Kazymyrchuk |
|
Ии | Yy | Медвин Михайленко |
Medvyn Mykhailenko |
|
Іі | Ii | Іванків Іващенко |
Ivankiv Ivashchenko |
|
Її | Yi i |
на початку слова в інших позиціях |
Їжакевич Кадиївка Мар'їне |
Yizhakevych Kadyivka Marine |
Йй | Y i |
на початку слова в інших позиціях |
Йосипівка Стрий Олексій |
Yosypivka Stryi Oleksii |
Кк | Kk | Київ Коваленко |
Kyiv Kovalenko |
|
Лл | Ll | Лебедин Леонід |
Lebedyn Leonid |
|
Мм | Mm | Миколаїв Маринич |
Mykolaiv Marynych |
|
Нн | Nn | Ніжин Наталія |
Nizhyn Nataliia |
|
Оо | Oo | Одеса Онищенко |
Odesa Onyshchenko |
|
Пп | Pp | Полтава Петро |
Poltava Petro |
|
Рр | Rr | Решетилівка Рибчинський |
Reshetylivka Rybchynskyi |
|
Сс | Ss | Суми Соломія |
Sumy Solomiia |
|
Тт | Tt | Тернопіль Троць |
Ternopil Trots |
|
Уу | Uu | Ужгород Уляна |
Uzhhorod Uliana |
|
Фф | Ff | Фастів Філіпчук |
Fastiv Filipchuk |
|
Хх | Kh kh | Харків Христина |
Kharkiv Khrystyna |
|
Цц | Ts ts | Біла Церква Стеценко |
Bila Tserkva Stetsenko |
|
Чч | Ch ch | Чернівці Шевченко |
Chernivtsi Shevchenko |
|
Шш | Sh sh | Шостка Кишеньки |
Shostka Kyshenky |
|
Щщ | Shch shch | Щербухи Гоща Гаращенко |
Shcherbukhy Hoshcha Harashchenko |
|
Юю | Yu iu |
на початку слова в інших позиціях |
Юрій Корюківка |
Yurii Koriukivka |
Яя | Ya ia |
на початку слова в інших позиціях |
Яготин Ярошенко Костянтин Знам'янка Феодосія |
Yahotyn Yaroshenko Kostiantyn Znamianka Feodosiia |
_______________
笔记:
- 字母组合“зг”在拉丁语中再现为“zgh”(例如,Zhorany - Zghorany、Rozgon - 罗兹贡)上 与“zh”相反 - 乌克兰语字母“zh”的对应部分。
- 软符号和撇号不会以拉丁语再现。
- 姓氏、人名和地名的音译是通过复制每个字母来进行的 字母 拉丁语