Ukrayna alfabesinin Latince otomatik harf çevirisi sistemi mevcut duruma karşılık gelir standart, Ukrayna Bakanlar Kurulu'nun 27 Ocak 2010 tarih ve 55 sayılı kararı ile onaylandı "Düzenleme hakkında harf çevirisi Ukrayna alfabesinin Latince'si".
Kararın tam metni:
Ukrayna Bakanlar Kurulu
Kararname
27 Ocak 2010 tarihli N 55
Kiev
Harf çevirisinin düzenlenmesi hakkında
Latince Ukrayna alfabesi
{ CM Kararları uyarınca yapılan değişikliklerle
N 185 (
N
415 (
Ukrayna alfabesinin Latince'ye çevrilmesini düzenlemek amacıyla Ukrayna Bakanlar Kurulu kararnameler :
- Ekteki Ukrayna alfabesinin Latince harf çevirisi tablosunu onaylayın.
- Ukrayna Bakanlar Kurulu'nun 31 Mart 1995 N 231 tarihli kararlarına dahil edilecek (
231-95-п ) "Kuralların onaylanması üzerine tasarım ve yurtdışına seyahat için Ukrayna vatandaşının pasaportunun ve çocuğun seyahat belgesinin verilmesi, geçici gözaltına alma ve el koyma” (Ukrayna ZP, 1995, No. 6, Madde 158; Ukrayna Resmi Gazetesi, 2007, No. 48, Madde 1963) ve 27 Kasım 1998 N 1873 tarihli (1873-98-п ) "Diplomatik ve diplomatik belgelerin düzenlenmesi, verilmesi, iade edilmesi, saklanması ve imha edilmesine ilişkin Prosedürün onaylanması üzerine resmi Ukrayna pasaportları" (Ukrayna Resmi Gazetesi, 1998, Sayı: 48, Madde 1752) ekindeki değişikliklerle.
Ukrayna Başbakanı
Ind. 33
Onaylı
Bakanlar Kurulu kararıyla
Ukrayna
itibaren
27 Ocak 2010. N 55
Masa
Ukrayna alfabesinin harf çevirileri
Latince
Український алфавіт | Латиниця | Позиція у слові | Приклади написання | |
українською мовою | латиницею | |||
Аa | Aа | Алушта Андрій |
Alushta Andrii |
|
Бб | Bb | Борщагівка Борисенко |
Borshchahivka Borysenko |
|
Вв | Vv | Вінниця Володимир |
Vinnytsia Volodymyr |
|
Гг | Hh | Гадяч Богдан Згурський |
Hadiach Bohdan Zghurskyi |
|
Ґґ | Gg | Ґалаґан Ґорґани |
Galagan Gorgany |
|
Дд | Dd | Донецьк Дмитро |
Donetsk Dmytro |
|
Ее | Ee | Рівне Олег Есмань |
Rivne Oleh Esman |
|
Єє | Ye ie |
на початку слова в інших позиціях |
Єнакієве Гаєвич Короп'є |
Yenakiieve Haievych Koropie |
Жж | Zh zh | Житомир Жанна Жежелів |
Zhytomyr Zhanna Zhezheliv |
|
Зз | Zz | Закарпаття Казимирчук |
Zakarpattia Kazymyrchuk |
|
Ии | Yy | Медвин Михайленко |
Medvyn Mykhailenko |
|
Іі | Ii | Іванків Іващенко |
Ivankiv Ivashchenko |
|
Її | Yi i |
на початку слова в інших позиціях |
Їжакевич Кадиївка Мар'їне |
Yizhakevych Kadyivka Marine |
Йй | Y i |
на початку слова в інших позиціях |
Йосипівка Стрий Олексій |
Yosypivka Stryi Oleksii |
Кк | Kk | Київ Коваленко |
Kyiv Kovalenko |
|
Лл | Ll | Лебедин Леонід |
Lebedyn Leonid |
|
Мм | Mm | Миколаїв Маринич |
Mykolaiv Marynych |
|
Нн | Nn | Ніжин Наталія |
Nizhyn Nataliia |
|
Оо | Oo | Одеса Онищенко |
Odesa Onyshchenko |
|
Пп | Pp | Полтава Петро |
Poltava Petro |
|
Рр | Rr | Решетилівка Рибчинський |
Reshetylivka Rybchynskyi |
|
Сс | Ss | Суми Соломія |
Sumy Solomiia |
|
Тт | Tt | Тернопіль Троць |
Ternopil Trots |
|
Уу | Uu | Ужгород Уляна |
Uzhhorod Uliana |
|
Фф | Ff | Фастів Філіпчук |
Fastiv Filipchuk |
|
Хх | Kh kh | Харків Христина |
Kharkiv Khrystyna |
|
Цц | Ts ts | Біла Церква Стеценко |
Bila Tserkva Stetsenko |
|
Чч | Ch ch | Чернівці Шевченко |
Chernivtsi Shevchenko |
|
Шш | Sh sh | Шостка Кишеньки |
Shostka Kyshenky |
|
Щщ | Shch shch | Щербухи Гоща Гаращенко |
Shcherbukhy Hoshcha Harashchenko |
|
Юю | Yu iu |
на початку слова в інших позиціях |
Юрій Корюківка |
Yurii Koriukivka |
Яя | Ya ia |
на початку слова в інших позиціях |
Яготин Ярошенко Костянтин Знам'янка Феодосія |
Yahotyn Yaroshenko Kostiantyn Znamianka Feodosiia |
_______________
Not:
- "зг" harf kombinasyonu Latince'de "zgh" olarak yeniden üretilir (örneğin, Zhorany - Zghorany, Rozgon - Rozghon) açık "zh"nin aksine - Ukraynaca "zh" harfinin karşılığı.
- Yumuşak işaret ve kesme işareti Latince'de çoğaltılmaz.
- Kişilerin soyadlarının ve adlarının ve coğrafi adların harf çevirisi, her biri çoğaltılarak gerçekleştirilir. edebiyat Latince